venerdì 8 aprile 2016

Cito e canto: "Wayfarin' Stranger"



Una bella canzone, un bel testo, una musica altrettanto bella.
Non so come sarebbe cantata da Bonnie Rae Shelby, ma eccovi la versione di Johnny Cash.





 Vi trascrivo il testo così come compare nel romanzo, credo sia leggermente diverso da com'è cantato da Johnny.

"Wayfarin' Stranger"


I’m just a poor wayfarin’ stranger
Travelin’ through this world of woe
There’s no sickness, toil or danger
In that bright land to which I go.

I’m goin’ there to see my Father
And all my loved ones who have gone on.
Just a poor wayfarin’ stranger
Travelin’ through this world of woe.

I know dark clouds will gather ’round me
I know my way is hard and steep
But wide fields arise before me
Where God’s redeemed, their vigil’s keep.
I’m goin’ there to see my brother.
He said he’d meet me when I come
Just a poor wayfarin’ stranger
Travelin’ through this world of woe.


Traduzione: 
«Sono solo un povero viandante straniero / Viaggio per questo mondo di dolori / Non ci sono malattie, fatiche né pericoli / In quella terra luminosa in cui vado». 
«Sto andando lì per incontrare mio padre / E tutti i miei cari che mi hanno preceduto. / Sono solo un povero viandante straniero / Viaggio per questo mondo di dolori».
«So che nuvole oscure si raduneranno intorno a me / So che la mia strada è irta e scoscesa / Eppure i grandi campi si distendono davanti a me / Dove i redenti di Dio dormiranno per sempre. // Sto andando lì per incontrare mio fratello. / Ha detto che ci saremmo incontrati quando fossi arrivato / Sono solo un povero viandante straniero / Viaggio per questo mondo di dolori»

2 commenti:

  1. adoro Cash qualsiasi cosa canti, anche le tagliatelle di nonna Pina, quindi approvo incondizionatamente la canzone...
    Buona notte adorabile, baci e sogni d'oro!

    RispondiElimina

Un buon libro lascia al lettore l'impressione di leggere qualcosa della propria esperienza personale. O. Lagercrantz

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...